各国联系的句子(欧洲各个国家的语言都有什么联系)

  1.欧洲各个国家的语言都有什么联系

  ·综合语:综合语主要通过句子中词的屈折形式来体现词与词之间的语法关系。也称为屈折语。典型的如:拉丁语,德语,俄语等

  ·分析语:分析语不通过词的屈折变化,而是通过句子中的词序来确定语法关系和句子含义。比如:英语,现代汉语等

  西罗曼语包括葡萄牙文,法文,西班牙文,意大利文等(还有加泰罗尼亚文等)。

  德文虽和英文同属于日耳曼语族西日耳曼语支,但是两者并没有我们想象的那么互通。荷兰语(Dutch)是德语和英语之间的过渡语,是目前较大语种里最接近英语的语言。

  俄文属于斯拉夫语族,虽然和上述语言同属于印欧语系,但由于采用了自古希腊文演变来的西里尔字母体系,所以感觉上和那些拉丁字母语言有很大的不同。

  另外,芬兰语同爱沙尼亚语和匈牙利语之间有一定联系

  2.世界各国之间的联系是怎样的

  随着经济全球化趋势的不断发展,世界各国之间的联系和交往愈来愈 密切。

  我们应该在对外开放中、在经济全球化的进程中,建设、巩固和发 展中国特色社会主义。特别是在我国加人世贸组织后,我国的对外开放进 人到一个新的阶段。

  只有在更大范围、更广领域、更高层次上参与国际经 济技术合作和竞争,才能充分利用国际国内两个市场、两种资源,优化资 源配置,拓宽发展空间;才能以开放促改革,推动改革的深化,不断完善 我国社会主义市场经济体制。要把“引进来”和“走出去”相结合,全面 提高对外开放水平。

  全面的小康是经济发展更高水平的小康,是人民生活 更加殷实的小康,也是对外更加开放的小康。这样的小康才能为下一步基 本实现现代化奠定更加坚实的基础。

  3.求一篇文章,中国与世界各国的关系

  世界是个班,中国是团支书1。

  美国 班长,家里有钱,人长得也强壮,学习成绩很好但也爱打架,做事蛮横无理,班里同学一般都不敢顶撞他。和副班长关系不好。

  2。俄罗斯 副班长,学习成绩好,全班最高大,上学期光和班长顶着干。

  后来家里出事:分家!现在做事很消极,但在班级里有一定的影响力。特别是最近找茬把格鲁吉亚同学揍了一顿。

  3。英国 学习委员,学习成绩好。

  家里也很富。班长的跟屁虫,做事没主见,啥都听班长的。

  前些天和班长把伊拉克打了一顿。 4。

  瑞士 美术课代表,班花,学习成绩好, 不跟别人勾三搭四,很文静很内向。 5。

  阿根廷 体育课代表的同桌,上学期和学习委员打架打输了,现在每次体育课都抱着学习委员狂整。 6。

  阿富汗 职务无。成绩差。

  身材矮小。上学期被副班长打,班长帮忙付医药费。

  前几天把班长家最高的两个家具砸了,被班长揍个半死,家里的地被班长霸占中。 7。

  伊拉克 无职务,学习差。但人高马大,上学期排全班前四。

  嘴硬,上学期欺负同桌被群殴。前些天被班长和学习委员冲进他家揍个稀巴烂。

  也也被班长霸占这家里的地。 8。

  科威特 职务无,伊拉克同桌,以前老被伊拉克欺负,幸好有班长撑腰。 9。

  埃及 历史课代表,成绩平平,家里有金字塔,所以当历史课代表。 10。

  伊朗 职务无,成绩不好,偶尔也顶撞班长,这几天顶劲更大了。前几天家里发生地震,班里为他家举行了募捐活动。

  11。印度 因为好玩电脑,成了电脑课代表,特点看似敦实却不厚道,爱炫耀,经常和同桌巴基斯坦为一块课桌吵架。

  还和团支书争课桌。 12。

  巴基斯坦 无职务。印度同桌,身材不高,成绩也不怎么样,跟团支书关系不错,所以敢经常和印度顶着干。

  13。澳大利亚 职务无,学习中等偏上,管学习委员叫老大,做事没主见,学习委员说一他不敢说二。

  14。以色列 职务无,成绩不错,但就是看同桌巴勒斯坦不舒服,动不动就凑人家一顿。

  而且和周围阿拉伯同学关系都不太好。 15。

  巴勒斯坦 职务无,身材瘦弱,没家庭背景,经常被以色列揍得打落牙齿也只能往肚里咽。 16。

  德国 劳动委员(尚未经班委会通过,代任中)学习勤奋又比较吃苦耐劳,成绩也很好。上学期打了两次架,结果害得当时的班长——英国今年落选。

  17。日本 无职位,学习成绩很好。

  思想品德巨差,人龌龊鬼点子多,上学期因为欺负人、抢东西被班长带人狂揍,被打成半身不遂,伤好后不思悔改,现在又开始“惦记”团支书家的鱼缸了。 18。

  越南 无职位。学习成绩差。

  瘦弱。忘恩负义。

  上学期被班长揍,幸好有副班长和团支书撑腰。后又挑衅团支书,被狂揍。

  不长记性伤好后又惦记起团支书家的鱼塘了。 19。

  朝鲜 无职位,团支书同桌,学习成绩差,嘴却很硬,经常得罪班长(上学期班长找他打群架,幸亏团支书给他撑腰),班长几次扬言要揍他,碍于其同桌团支书才没动手。 20。

  中国 团支书。幼儿园、小学学习成绩很好。

  小学毕业时由于贪睡、不爱出门运动、体质差常被欺负。上学期和本学期进步很快。

  有正义感,该出手时不手软。上学期为了同桌朝鲜和班长打群架。

  现在成绩进步很快,身体锻炼的也较好,常常做梦都想收拾几个人出出气,因怕影响学习成绩而经常忍气吞声,班长为此很“担心”。 21 韩国: 无职位,团支书后桌,学习成绩差,势利眼,爱幻想,嫌贫爱富,却一直被人欺负。

  窝窝囊囊,手脚不干净,爱偷东西。 小学就和支书同桌,总像跟屁虫似的跟着支书。

  中学时看到日本同学有钱有势,改投日本门下,却总被欺负。日本被班长揍后,当了班长的跟班,和穷兄弟朝鲜分了家,日子过得稍有起色,但还是被班长欺负,班长经常酒后醉宿其家中,还欺负她的姐妹,它也是敢怒不敢言。

  从小到大打架,却从来都是挨揍那个。 经常偷支书家的东西,幻想称霸全班。

  和穷兄弟,支书及副班长关系紧张。属于猪八戒照镜子 22.加拿大 俗称"大白泡",成绩中上,与班长同桌,和事佬. 23.法国 挂个生活委员的虚衔,但瘦死的骆驮比马大,船破钉子在;贵妇形象. 班上的巴西意大利印尼利比亚委内瑞拉土耳其等一百多位同学,各有特点,也难尽述. 班委会:联合国,虽然班里很多的学生不听话,但也没有办法。

  以班长为首的一些人为了和老师对着干,故意拖欠不交班费。因为开会要在班长家,所以对班长有些时候的所作所为也就放任了。

  近期班长家做生意亏了很多钱,还连累了很多投资同学,招致众多同学不满。

  4.请问各国的语言是怎么相识的

  我是这样想的,翻译的雏形是一种简单的语义贯穿。就像哥伦布找到了新大陆,从对当地土著们说的话一无所知到逐渐能和他们交流,经历了一个过程,应是先从名词开始。比如英汉两语之间,如上面说到的,指着一个苹果,我说“苹果”,你说“apple”,那么我就知道apple指的就是苹果,第一个可以翻译过来的词就这样产生了。然后我想问那东西是什么,我拿着那个东西,露出疑惑的表情,并问“这是什么?”对方应该能猜到我的意思,就试探性的说“chair”,我露出恍然大悟的样子,我知道了chair就是椅子,而对方也从我的表情得知他揣摩对了,也同时懂得了“这是什么”大概就是“what is this?”的意思,尽管说一次可能记不住,但长期接触,就明白了。彼此通过表情、动作等辅助,逐渐明白到很多意思的表达法。但那时只能粗略的知道对应母语的什么意思,一些名词、动词等有具体意义的词也很容易“翻译”过来,但具体到副词、介词等抽象单词的意义,就没那么简单了。大概是当外语积累到一定水平的时候,对照各句子的结构,找出相同部分,就能逐步分离出各单词的含义。比如what is this?和what is that?就差一个单词,而一句是问较近的东西,一句是问较远的东西,那么我就很容易明白,这this就是指较近的东西,即“这”,而that指的是较远的东西,即“那”。就是这样,通过积累、比较、分析,从具体到抽象,逐步分离出各单词的意思,并且对语法也了解了,这样我们也能自己造句子了。也是一个双方都在努力的过程。随着双方对对方语言的熟悉程度增加,就能用较简单的方式直接对某个单词解释了,比如说到chicken,可能会用双方经过以上过程已经掌握了的词句说a little son of a hen. 那么即使我没见过chicken,也能知道chicken就是小鸡了。这是我对翻译(其实楼主的意思是指两种语言之间的交流)在初始时期是怎么形成的看法,纯粹是胡掰,没有看过任何有关的言论,可能都是废话谬误。呵呵。至于楼主说的习语,在开始时肯定都有过误会的,解释之后彼此就明白了,然后从意义上转发为自己的母语。

  我试过研究某外语,在单词一窍不通的情况下,看句子的意思,然后通过对比各句子的结构成分,找到各句有哪些单词相同,哪些不相同,再对照句子意义的组成部分,比如“你几岁”一句,含有“你”“年龄”“什么/多少”等意义,而某外语询问对方年龄的表达是asa ba naya (捏造的,举例用)(关于怎样确认这个句子对应这个意思,上面已经说到了,是通过语气、语调、表情、动作等,当然也经过无数误会),至于哪个单词对应哪个意义因素,就看对照其他句子了。如“你多高”,含有“你”,“身高”,“什么/多少”等意义,外语表达fulema ba naya”,那么我们可以大胆的确认ba naya表示的可能是这两句共同的意义元素“是/有多少”,也同时知道了asa是年龄,fulema是身高。当然,还需要更多的例子来确证。反正就是这么回事。通过这样的方式我成功破解了好几个单词的含义,也证实了从一句大意表达开始,分离出各单词意义的可能性!毕竟,各国语言之间也是有一定联系和相似的,因为都是人的大脑,人的思维,不是完全毫无头绪的。

  所有语言应该都是如此吧。

为您推荐